Geertje Dautzenberg

 

Traduzioni tecnico-scientifiche e commerciali
Interprete
Italiano-Tedesco • Inglese-Tedesco

  >DeutschItaliano

 

Tradurre significa per me stabilire un contatto diretto con il cliente, comprendere i suoi bisogni ed esigenze e riformulare la sua comunicazione in maniera comprensibile, stilisticamente pulita ed omogenea perché il messaggio giunga con tutta la sua efficacia al suo ultimo destinatario.


Grazie alla mia formazione professionale dispongo di ampie conoscenze terminologiche e della capacità di comprendere contesti di carattere tecnico-scientifico. Lavoro aggiornando costantemente la mia terminologia grazie alla consultazione di testi specialistici su carta e sul web.


Possiedo una profonda conoscenza del contesto socio-culturale, politico ed economico della Germania per i legami che conservo con la mia terra natale anche attraverso i frequenti viaggi che vi compio.

Sono in grado, quando necessario, di adattare i testi alle esigenze di specifici target nel pieno rispetto della comunicazione impostata dal cliente.

 

Ho acquisito esperienza anche nella traduzione di siti web e portali avendo avuto l’opportunità di lavorare a stretto contatto con programmatori e web-designer per la realizzazione di portali.

 

 

 

 

 

 
Muro di Berlino
il Muro di Berlino, Berlin


Promozione Autunno 2008
Se commissionate lavori di traduzione o interpretariato entro il 15. Novembre 2008, avrete uno sconto del 20% sul preventivo ordinario. I tempi di consegna dovranno essere accordati in base alle richieste.